Porter, Apporter, Emporter & Mener, Amener, Emmene
*原文来自Awesome French
理解这几个单词的区别的关键在于它们的拉丁语前缀:
a- : in
em- : out
_________________________________________________
Porter, Apporter, Emporter
Porter : 带 (To carry)
在不同的上下文中“Porter”的对象既可以是物体,也可以是人。而“Apporter”和“Emporter”主要用于物体。
Le mari porte sa femme lorsqu’ils entrent dans leur maison pour la première fois après leur mariage.
The husband carries his wife when they enter their home for the first time after the wedding.
Apporter :把(某物)带来“To carry [something] in” > To take in, to bring (in)
J’ai demandé aux invités d’apporter quelque chose pour la fête, une bouteille d’alcool ou quelque chose à manger.
I asked the guests to bring something for the party, either a bottle of alcohol or something to eat.
Emporter : 把(某物)带走“To carry [something] out” > To take away, to carry away.
Le gâteau était trop gros donc tous les invités en ont emporté une part chez eux.
The cake was too big so all guests took back home a piece of it.
_________________________________________________
Mener, Amener, Emmener
这几个单词主要指人
Mener : 带 to lead.
La guerre a mené le pays à la pauvreté.
The war led the country to poverty.
Amener : 带去“To lead in” > To lead/take [somebody]
Un homme galant amène son rendez-vous au restaurant.
A gentleman takes his date to the restaurant.
Emmener : 带走 > To lead/take [somebody] out.
La mère a pris son fils par la main et l’a emmené loin des vitrines du zoo car le lion allait lui faire peur.
The mother took his son by the hand and took him away from the zoo’s windows because the lion would have scared him.
*实际上法国人也经常把这几个单词混为一谈,所以混着用也不是什么大问题*
评论(6)