盲音

杂食,话很多的女鬼

Porter, Apporter, Emporter & Mener, Amener, Emmene

*原文来自Awesome French


理解这几个单词的区别的关键在于它们的拉丁语前缀:

  • a- : in

  • em- : out

_________________________________________________

Porter, Apporter, Emporter


Porter : 带 (To carry) 

在不同的上下文中“Porter”的对象既可以是物体,也可以是人。而“Apporter”和“Emporter”主要用于物体。

 

  • Le mari porte sa femme lorsqu’ils entrent dans leur maison pour la première fois après leur mariage.

  • The husband carries his wife when they enter their home for the first time after the wedding.


Apporter :把(某物)带来“To carry [something] in” > To take in, to bring (in)

  • J’ai demandé aux invités d’apporter quelque chose pour la fête, une bouteille d’alcool ou quelque chose à manger.

  • I asked the guests to bring something for the party, either a bottle of alcohol or something to eat.


Emporter : 把(某物)带走“To carry [something] out” > To take away, to carry away.

  • Le gâteau était trop gros donc tous les invités en ont emporté une part chez eux.

  • The cake was too big so all guests took back home a piece of it.

_________________________________________________

Mener, Amener, Emmener


这几个单词主要指人


Mener : 带 to lead.

  • La guerre a mené le pays à la pauvreté.

  • The war led the country to poverty.

Amener  : 带去“To lead in” > To lead/take [somebody] 

  • Un homme galant amène son rendez-vous au restaurant.

  • A gentleman takes his date to the restaurant.

Emmener : 带走 > To lead/take [somebody] out. 

  • La mère a pris son fils par la main et l’a emmené loin des vitrines du zoo car le lion allait lui faire peur.

  • The mother took his son by the hand and took him away from the zoo’s windows because the lion would have scared him.


*实际上法国人也经常把这几个单词混为一谈,所以混着用也不是什么大问题*

评论(6)

热度(3)